Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

хотей

Загадочная модификация поликарповского Р-5

Френд выложил фотографию самолетов Дальстроя, стоящих в 1935 году на линейке какого-то дальневосточного аэродрома:



Это явный П-5 Поликарпова (да и в исторических справках про Дальстрой фигурирует именно этот тип), но машины имеют непонятный нарост на киле перед рулем поворота, которого у Р-5/П-5 в исходном виде не было.

Интересно, что это за модификация? Перенесено из Dreamwidth.
хотей

Исторический пример антипрививочной истерии

Френд написал интересный пост, из которого я приведу небольшую цитату:

[в начале ХХ века] в Рио-де-Жанейро бушевала эпидемия оспы, унесшая за первую половину 1904 года почти 1400 жизней. Правительство объявило принудительную вакцинацию, но это вызвало взрыв возмущения значительной части населения, особенно, - у обитателей фавел. Среди них ходили самые дикие слухи, вроде того, что у привитых женщин рождаются уроды.

Оппозиционеры, желая оседлать это движение и нарастить на нем свой политический капитал, заявляли с трибун и с газетных страниц, что обязательная вакцинация нарушает права человека, что вакцина может нанести вред здоровью, что она не дает гарантии от заражения, что долгосрочные последствия вакцинации не просчитаны и т.д, и т.п. В общем, всё как и сейчас.

Однако разница, обусловленная горячим бразильским темпераментом, все же была. Автор карикатуры слишком разбавил краски, а на самом деле уличные протесты против вакцинации неоднократно перерастали в массовые погромы и перестрелки с полицией, в которых с обеих сторон были убитые и раненые. Протестующие били окна и витрины магазинов, переворачивали и сжигали трамваи и вагоны конки.

Негритянский район "Маленькая Африка" объявил себя "зоной, свободной от вакцинации", а его жители перегородили все въезды баррикадами. Для их штурма пришлось привлечь армию. За несколько дней восстание было подавлено, но его жертвами стали около 60 человек, еще более 100 получили ранения.

Ошеломленное такой реакцией правительство пошло на попятную, отменив обязательную вакцинацию и сделав ее сугубо добровольной. В результате, пока эпидемия не утихла, в Рио умерло от оспы около 9000 человек. Не зря сказано: каждый получает то, за что он борется.


Особенно занятно, что антипрививочниками там были поголовно негры -- то есть наименее образованная часть населения.

Распространение антипрививочной истерии в России показывает крах системы образования после 1990 года... Перенесено из Dreamwidth.
хотей

Любовный эликсир №9

Была когда-то в Британии группа The Searchers, на мой взгляд, до 1966 года ничуть не худшая, чем пресловутые Битлы. Многие песни этой группы мы, слушая их в надцатой копии с магнитофона "Днепр-12", так и считали битловскими.

И была у нас (особенно на танцах в школе) весьма популярна вот эта вот песенка, аж 1964 года рождения:




I took my troubles down to Madame Rue
You know that gypsy with the gold-capped tooth
She's got a pad on Thirty-Fourth and Vine
Sellin' little bottles of Love Potion Number Nine
I told her that I was a flop with chicks
I've been this way since ninteen-fifty-six
She looked at my palm and she made a magic sign
She said "what you need is Love Potion Number Nine"
She bent down and turned around and gave me a wink
She said "I'm gonna mix it up right here in the sink"
It smelled like turpentine, it looked like India ink
I held my nose, I closed my eyes, I took a drink
I didn't know it was day or night
I started kissin' everything in sight
But when I kissed a cop at Thirty-Fourth and Vine
He broke my little bottle of Love Potion Number Nine
I held my nose, I closed my eyes, I took a drink
I didn't know it was day or night
I started kissin' everything in sight
I had so much fun that I'm going back again
I wonder what happen with love potion number ten?

Я пришел со своей проблемой к мадам Рю.
Вы ее знаете, это цыганка с золотыми зубами,
у нее лавочка на углу Тридцать Четвертой и Винной,
она продает там маленькие бутылочки Любовного эликсира №9.
Я рассказал ей, что я полный неудачник с девушками,
аж с 1956 года.
Она посмотрела на мою ладонь, сделала магический жест
и сказала: "Тебе нужен Любовный эликсир №9".
Она кивнула, огляделась и подмигнула мне:
"Я смешаю его прямо сейчас в кухонной раковине".
Оно пахло скипидаром и выглядело как индийская тушь.
Я заткнул нос, я закрыл глаза -- и сделал глоток.
Я не понимал, день сейчас или ночь,
Я принялся целовать всех, кто попадался на глаза,
Но когда я поцеловал полицейского на углу Тридцать Четвертой и Винной,
он разбил мою бутылочку с Любовным эликсиром №9.
Я заткнул нос, я закрыл глаза -- и сделал глоток.
Я не понимал, день сейчас или ночь,
Я принялся целовать всех, кто попадался на глаза,
я так позабавился, что обязательно вернусь,
чтобы узнать, а что будет, если выпить Любовный эликсир №10?


Разумеется, мы не понимали (со своим школьным английским) этого текста. И чаще всего вместо Potion (эликсир) слышали Portion, что было вовсе поперек авторского смысла. Перенесено из Dreamwidth.
хотей

Молодые талантливые авторы, или о вреде деепричастий

[ГГ] рывком бросился вперед. Преодолевая, помутившейся вокруг от царившего ужаса пространство. В котором всюду брызжут фонтаны крови с обезглавленных тел, в воздух взмывают чьи-то оторванные конечности, заливая кровью все. Создавая иллюзию того, что небо плачет. Плачет словно тогда во время ознаменования конца. Омывая землю кровью с тел павших солдат. Словно дождем после длинной засухи. Земля же жадно впитывала ее. Кто-то сгорая заживо, разбавлял переполненный запахом крови воздух, иными ароматами, что так знакомы и так отвратны. Потому как напоминают тот проклятый город. Город где пламя костров инквизиции освещало ночь превращая ее в день. Кто-то ползая в лужах своей собственной крови пытается собрать свои вывалившийся с чрева внутренности.

Или не только деепричастий? Перенесено из Dreamwidth.
хотей

Журналисты такие журналисты...

У Зеленского объяснили, почему президент вместо вышиванки надел косоворотку
Как уточнил дизайнер Артем Климчук, он создал эту вышиванку на основе хранящихся в музеях экспонатов, но немного ее "осовременил".

"Для востока Украины боковой разрез на рубашке был широко распространенным элементом. Он был очень популярен в XIX веке. <...> Также мы использовали традиционные орнаменты региона и характерный вырез на рубашке для женщин квадратной формы", — объяснил Климчук.
Перенесено из Dreamwidth.
хотей

Отгадка про Муссолини и Тотлебена

Общее между ними, как догадались очень многие, fascia, что на языке Древнего Рима означает "связка".
И немецкое Faschine, и итальянское fascismo происходят от этого корня.

Как, впрочем, и медицинское "фасции", более известные в народе как "связки" или "сухожилия".

Мне радостно, что мои читатели все как один -- эрудированные и образованные люди. Перенесено из Dreamwidth.
хотей

Вопрос для Что? Где? Когда?

Что общего между Эдуардом Тотлебеном и Бенито Муссолини?
(Ну хорошо, попроще: что общего между фортификацией в первую оборону Севастополя и фашизмом?)
Комменты скринятся. Перенесено из Dreamwidth.
хотей

Еще о "Севильском цирюльнике"

Сюжет оперы (как и пьесы Бомарше, на которой она основана) незамысловат и для того времени совершенно традиционен: некий дон Альмавива, воспылав благородной половой любовью к красавице Розине, настойчиво стремится эту любовь довести до брака, чему пытается препятствовать опекун девушки доктор Бартоло, и в чем Альмавиве содействует хитрый пройдоха цирюльник Фигаро.

Однако в сюжете этом есть некие моменты, которые, скорее всего, не вполне очевидны современному зрителю (хотя в ту эпоху считывались они мгновенно).

Зададимся вопросом, а кто такой Альмавива? Он не просто дворянин, он граф и испанский гранд. А доктор Бартоло -- человек третьего сословия. И вдруг граф и гранд воспылал к его воспитаннице такой огромной страстью, что проявляет недюжинную настойчивость и даже вовсе не характерное для высшего дворянства артистическое мастерство, чтобы на ней жениться. Заметьте, это важно: не соблазнить и попользоваться, а именно жениться!

Здесь стоило бы упомянуть невзначай, что граф весьма небрежен с деньгами и тратит их на эту операцию без счета. То есть он либо мот, либо... а что если он в свою затею инвестирует? (Что, впрочем, вовсе не исключает гипотезу о мотовстве, к чему мы чуть позже вернемся.)

Кстати, а с чего, собственно, поразила графа столь грандиозная любовь, что он принялся сметать все препятствия на пути к браку? Он Розину-то, собственно, и не видел толком: что там разглядишь через решетки испанских балкончиков (кому попадались в Испании на глаза действительно старые дома, тот поймет). Впервые Альмавива смог разглядеть Розину, когда по совету Фигаро пробрался в дом ее опекуна под видом пьяного солдата. Да и то, дело было практически ночью, так что сеанс предварительного ознакомления с внешностью возлюбленной состоялся лишь на следующий день -- граф замаскировался под учителя пения дона Алонсо, и только тут увидел Розину при свете дня и вблизи.

Для человека того времени, однако, никакого секрета внезапной страсти графа не было. Ключевое слово здесь -- "опекун", тот самый дон Бартоло. Причем опекун-то и сам хочет стать своей воспитаннице мужем -- вот уж роковая девица!

Да нет, не роковая. Задумайтесь: кого мог взять в жены граф и испанский гранд в XVIII веке, не поступившись родовой дворянской честью? Какую-то девчонку из третьего сословия, пусть даже и очень красивую? Не смешите. Все очень просто: доктор Бартоло был назначен опекуном Розины после смерти ее родителей, которые были: а) дворяне и б) весьма состоятельны. Опекать он должен был не столько девочку, сколько ее имущество.

И как только мы примем во внимание это обстоятельство, все становится совершенно очевидно: и опекуна, и графа интересует не Розина, а как раз вот это самое имущество. Опекуна -- потому что он, скорее всего, уж давно запустил туда свою жадную руку (но только в денежную часть; он не мог, разумеется, наложить ее на имения, которые не могут выйти из рода), графа -- надо думать, потому, что благодаря легкому отношению к тратам, он наверняка в долгах, как Бобик в блохах.

Так что пройдохи-то в пьесе все, а не один Фигаро. Перенесено из Dreamwidth.
хотей

О переводах либретто

Пересмотрел тут Il Barbiere di Siviglia 1946 года с Тито Гобби, специально искал: люблю эту постановку за ее наивность. Потом нашел двуязычное (на итальянском и английском) либретто и в очередной раз подивился тому, насколько талантливо и точно оно переведено на русский. Местами получилось даже лучше оригинала: например, ария Розины ("Я так безропотна, так простодушна...") по-итальянски хуже передает шкодливость характера девушки.

Вот не знаю, кто был тот гений, который подарил нам "Севильского цирюльника" на русском. Перенесено из Dreamwidth.
хотей

Поучительное

Чон Мон Чжу (известный также под псевдонимом Пхоын, годы жизни: 1337 — 1392) — учёный-неоконфуцианец и реформатор позднего Корё (Корея с 918 по 1392 гг.). В то время Корё переживало глубокий кризис. Авторитет короля (вана) стремительно падал, власть принадлежала крупной аристократии, которая насильно отбирала земли у крестьян и понемногу разваливала страну. На фоне этого упадка вокруг генерала Ли Сон Ге объединились люди, которые собирались посадить его на трон и создать новое государство. Они хотели привлечь Чон Мон Чжу (который имел безупречную репутацию и среди учёных, и в народе) на свою сторону, но тот, хоть и критиковал тогдашние порядки, отказался предавать короля и династию. Думаю, он был из той породы людей, в которых старый мир ещё жив, хорош и справедлив, даже когда снаружи уже сгнил и пора заменить старое на новое. Он верил, что Корё не безнадёжно, что его ещё можно возродить.

Сторонники Ли Сон Ге убили Чон Мон Чжу в 1392 году на мосту Сончжук. Корё после этого было обречено, и в тот же год к власти пришла династия Ли, а государство стало называться Чосоном.


Очень типичная, точная история о том, что историю, собственно, делают не интеллектуалы с принципами, а генералы без них.

Ничто не стоит так дешево и не обходится так дорого, как принципы. Перенесено из Dreamwidth.