Неполиткорректный виртуал (pascendi) wrote,
Неполиткорректный виртуал
pascendi

Category:

Снова о переводчиках

Та же "Иллюстрированная энциклопедия Второй мировой войны".

Они называют боевые корабли -- судами, а шлюпки -- лодками; они переводят submachine gun как "малокалиберный пулемет" и делают смехотворные ошибки в подписях под рисунками военной техники -- это я еще могу понять: все-таки не технари, а филологи.

Но почему они Герберта Дж. Уэллса обозвали "Г.Г. Уэллс" -- загадка.
Tags: переводы
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Об организме кошки

    Чего не хватает в организме у кошки, которая повадилась отрывать кусочки хлопчатобумажной наволочки и есть их? Перенесено из Dreamwidth.

  • Бежит время

    Я опять пропустил знаменательную дату 4 апреля, когда исполнилось 16 лет моему первому посту в ЖЖ.

  • О редакторах

    ... она была из тех редакторов, которые правят "боевое слаживание" на "боевое складывание"... .. Перенесено из Dreamwidth.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments