Неполиткорректный виртуал (pascendi) wrote,
Неполиткорректный виртуал
pascendi

Categories:

Переводчики же...

Принесли мне пятый том (долгожданный) "Войны в иллюстрациях" -- это, напомню, русский перевод британского еженедельника War Illustrated времен Второй мировой войны.

Когда я читаю это издание, я как будто переживаю день за днем события тех лет, чувствую то, что чувствовали их участники... Ощущение подлинности не сравнить ни с чем.

Жаль только, что переведено всё это малообразованными халтурщиками.

Примеров тому множество. Добила меня блондинка, которая на стр. 56 в подрисуночной подписи написала: "Укороченная модель тяжелого бомбардировщика "Стёрлинг" -- про, натурально, Short Stirling, первый британский четырехмоторный бомбардировщик, выпущенный в 1941 году компанией Short Brothers...

Для понимающих людей цитирую подпись полностью:
Укороченная модель тяжелого бомбардировщика "Стерлинг" -- на фото внизу. Это новейший бомбардировщик Британии. На фото в центре страницы -- м-р Черчилль инспектирует одну из этих гигантских машин во время посещения одного из аэродромов Бомбардировочного Командования. "Стёрлинг" оснащается или двигателем "Бристоль-Геркулес" или "Райт-Циклон", развивает мощность 1400 л.с. и оснащен тяжелым оборонительным оружием. Размах крыльев самолета составляет 99 футов, длина -- 87 футов 3 дюйма. Шасси и хвост -- втяжные.
Tags: переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments