Занимаюсь редактированием 48-страничного перевода.
Ну что вам сказать, мои дорогие...
Главная проблема плохого переводчика -- не то, что он плохо знает иностранный язык, а в том, что не умеет выражать свои мысли по-русски...
Впрочем, и с иностранным языком у него (у нее?) есть проблемы, в основном из области "кто на ком стоял".
Перенесено из Dreamwidth.